广州英语翻译

当前位置:言富翻译 >> 翻译语种 >> 广州英语翻译 >> 浏览文章

“请”的几种英语翻译

      汉语中的字词在不同的场合需要有合适的搭配,其英文翻译也需要对号入座才行,如汉语中的“请”字,在不同的语境中有着不同的含义,翻译时要灵活、细微。
    “请”字一般长用作敬语用,以舒缓语气、增强感情色彩,而与以下各个词中的“请”的英文翻译都不尽相同,而当其用作动词的时候,具有多种含义,如“请求”、“邀请”、“聘请”、“请客”、“请便”、“请假”、“申请”等等。
      第一,当“请”字用来表达祈使语气时,通常译为please。如“请来两杯咖啡。”可译为“Two coffees, please.”再如“请带走。”可译为“Please take away”等。
      第二,“请”字当用于恳求语气时,一般常译为ask或reques。ask一般用于一般场合的请求,而request一般用于比较正式的场合的请求,当表示请求的更强烈的情况时,可以翻译为beg。
      第三,当 “请”字与“允许”连用时,其在较正式的场合属于一种征求对方同意的客套话,常译作allow或者直接连用作please allow。如“请允许我介绍一下”可译为“Please allow me to introduce”。
      第四,当“请”字用于书面语种表示正式请求含义时,可以翻译为pray,相当于I pray you或please,常置于谓语动词之前或问句之后。如“请不要如此大声说话”可译为“Pray don’t speak so loud”。
      第五,当“请”字用作“聘请”时,可译为engage。如“我们想请一位老师”可译为“We'd like to engage a teacher”。
上一篇:英语国家影片中英语习语的的文化内涵以及翻译策略
下一篇:绝对不能字面翻译的英语句子